M A C B E T H Inhalt | Zu dieser Ausgabe | Personenübersicht | Akt IV, Szene II

 
Akt IV, Szene I
Eine finstre Höhle, in der Mitte ein kochender Kessel.
  Donner; die drei Hexen kommen.
 
Erste Hexe: Die gelbe Katz' hat dreimal miaut.
Zweite Hexe: Ja, und einmal der Igel quiekt.
Dritte Hexe: Die Harpyie schreit: - 's ist Zeit.
Erste Hexe: Um den Kessel dreht euch rund, #53
Werft das Gift in seinen Schlund.
Kröte, die im kalten Stein
Tag' und Nächte, dreimal neun,
Zähen Schleim im Schlaf gegoren,
Sollst zuerst im Kessel schmoren!
Alle: Spart am Werk nicht Fleiß noch Mühe,
Feuer sprühe, Kessel glühe!
Zweite Hexe: Sumfp'ger Schlange Schweif und Kopf
Brat' und koch' im Zaubertopf:
Molchesaug' und Unkenzehe,
Hundemaul und Hirn der Krähe;
Zäher Saft des Bilsenkrauts,
Eidechsbein und Flaum vom Kauz:
Mächt'ger Zauber würzt die Brühe,
Höllenbrei im Kessel glühe!
Alle: Spart am Werk nicht Fleiß noch Mühe,
Feuer sprühe, Kessel glühe!
Dritte Hexe: Wolfeszahn und Kamm des Drachen,
Hexenmumie, Gaum' und Rachen
Aus des Haifisch scharfem Schlund;
Schierlingswurz aus finstrem Grund;
Auch des Lästerjuden Lunge,
Türkennas' und Tartarzunge;
Eibenreis, vom Stamm gerissen
In des Mondes Finsternissen;
Hand des neugebornen Knaben,
Den die Metz' erwürgt im Graben,
Dich soll nun der Kessel haben.
Tigereingeweid' hinein,
Und der Brei wird fertig sein.
Alle: Spart am Werk nicht Fleiß noch Mühe,
Feuer sprühe, Kessel glühe!
Zweite Hexe: Abgekühlt mit Paviansblut,
Wird der Zauber stark und gut.
  Hekate kommt mit drei andern Hexen.
Hekate: So recht! ich lob euer walten;
Jede soll auch Lohn erhalten.
Um den Kessel tanzt und springt,
Elfen gleich den Reihen schlingt,
Und den Zaubersegen singt.
  Gesang: Geister weiß und grau,
Geister rot und blau:
Rührt, rührt, rührt,
Rührt aus aller Kraft!
Zweite Hexe: Ha! mir juckt der Daumen schon,
Sicher naht ein Sündensohn -
Lasst ihn ein, wer mag's sein.
  Es klopft; Macbeth tritt auf.
Macbeth: Nun, ihr geheimen, schwarzen Nachtunholde!
Was macht ihr da?
Alle: Ein namenloses Werk.
Macbeth: Bei dem, was ihr da treibt, beschwör ich euch
(Wie ihr zur Kund' auch kommt), antwortet mir:
Entfesselt ihr den Sturm gleich, dass er kämpft
Gegen die Kirchen und die schäumg'en Wogen
Vernichten und verschlingen alle Schifffahrt,
Dass reifes Korn sich legt und Wälder brechen;
Dass Burgen auf den Schlosswart niederprasseln,
Dass Pyramiden und Paläste beugen
Bis zu dem Grund die Häupter. Müsste selbst
Der Doppellichter Pracht und Ordnung wild
Zusammentaumlen, ja, bis zur Vernichtung
Erkranken #54: Antwort gebt auf meine Fragen!
Erste Hexe: Sprich!
Zweite Hexe: Frag!
Dritte Hexe: Wir geben Antwort.
Erste Hexe: Hörst du's aus unserm Munde lieber oder
Von unsern Meistern?
Macbeth: Ruft sie, ich will sie sehn.
Erste Hexe: Gießt der Sau Blut, die neun Jungen
Fraß, noch zu; werft Fett, gedrungen
Aus des Mörders Rabenstein,
In die Glut.
Alle: Kommt, groß und klein!
Seid dienstbehend und stellt euch ein!
  Donner. Erste Erscheinung, ein bewaffnetes Haupt steigt aus dem Kessel.
Macbeth: Sprich, unbekannt Macht -
Erste Hexe: Er weiß dein Fragen:
Hören musst du, selbst nichts sagen.
Die Erscheinung: Macbeth! Macbeth! Macbeth! scheu den Macduff,
Scheue den Than von Fife. - Lasst mich - genug.
  Versinkt.
Macbeth: Wer du auch seist, für deine Warnung Dank;
Du trafst den wunden Fleck. - Doch noch ein Wort -
Erste Hexe: Er lässt sich nicht befehlen. Hier ein andrer,
Mächt'ger als jener.
  Donner. Zweite Erscheinung, ein blutiges Kind steigt aus dem Kessel.
Die Erscheinung: Macbeth! Macbeth! Macbeth!
Macbeth: Hätt ich drei Ohren, hört' ich dich.
Die Erscheinung: Sei blutig, kühn und frech #55; lach aller Toren #56,
Dir schadet keiner, den ein Weib geboren:
Kein solcher kränkt Macbeth.
  Versinkt.
Macbeth: Dann leb, Macduff; was brauch ich dich zu fürchten?
Doch mach ich doppelt sicher Sicherheit,
Und nehm ein Pfand vom Schicksal - du sollst sterben;
Dann sag ich zu der bleichen Furcht: du lügst!
Und schlafe trotz dem Donner. -
  Donner. Dritte Erscheinung, ein gekröntes Kind steigt aus dem Kessel, mit einem Baum in der Hand.
  Was ist das,
Das aufsteigt wie der Sprössling eines Königs
Und um des Kindesstirn geflochten hat
Den Kranz der Majestät?
Alle: Horch, sprch's nicht an.
Die Erscheinung: Sei löwenkühn und stolz; nichts darfst du scheuen,
Wer tobt, wer knirscht und ob Verräter dräuen:
Macbeth wird nie besiegt, bis einst hinan
Der große Birnams Wald zu Dunsinan
Feindlich emporsteigt.
  Versinkt.
Macbeth: Das kann nimmer werden -
Wer wirbt den Wald? heißt Bäume von der Erden
Die Wurzeln lösen? Wie der Spruch entzückt!
Aufruhr ist tot, bis Birnams Waldung rückt
Bergan, und unser #57 Macbeth hochgemut
Lebt bis ans Ziel der Tage, zahlt Tribut
Nur der Natur und Zeit. -
Doch klopft mein Herz, nur eins noch zu erfahren;
Sprecht, kann mir eure Kunst dies offenbaren:
Wird Banquos Same je dies Reich regieren?
Alle: Frag weiter nichts.
Macbeth: Ich will befriedigt sein: versagt mir das,
Und seid verflucht auf ewig! Lasst mich wissen -
  Oboen.
  Warum versinkt der Kessel? Welch Getön?
Erste Hexe: Erscheint!
Zweite Hexe: Erscheint!
Dritte Hexe: Erscheint!
Alle: Erscheint dem Aug' und quält den Sinn:
Wie Schatten kommt und fahrt dahin.
  Acht Könige erscheinen und gehn über die Bühne, der letzte trägt einen Spiegel; Banquo folgt.
Macbeth: Du bist zu ähnlich Banquos Geist! Hinab! -
Dein Diadem brennt mir die Augen. - Und du
Mit goldumwundner Stirne gleichst dem ersten: -
Ein dritter wie der zweite. - Garst'ge Hexen!
Warum zeigt ihr mir das? Ein vierter! - Blick, erstarre!
Wie! dehnt die Reih' sich bis zum jüngsten Tag?
Und noch! - Ein siebenter! - Ich will nichts mehr sehn. -
Da kommt der achte noch und hält 'nen Spiegel,
Der mir viel andre zeigt, und manche seh ich,
Die zwei Reichsäpfel und drei Zepter tragen -
Furchtbarer Anblick! Ja, ich seh, 's ist wahr;
Denn lächelnd winkt der blutdurchsiebte #58 Banquo
Und deutet auf sie hin als auf die Seinen. -
Was, ist es so?
Erste Hexe: Ja, alles ist so. - Doch warum
Steht Macbeth da so starr und stumm?
Auf! zu ermuntern seinen Geist,
Ihm unsre schönsten Künste weist.
Durch Zauber tönen luft'ge Weisen;
Auf! tanzt in vielverschlungnen Kreisen.
Der König soll uns Lob gewähren,
Sein Kommen wussten wir zu ehren.
  Musik; die Hexen tanzen und verschwinden.
Macbeth: Wo sind sie? Fort? - Mag diese Unglücksstunde
Verflucht auf ewig im Kalender stehn! -
Herein, du draußen! -
  Lenox tritt auf.
Lenox: Was befiehlt Eu'r Hoheit?
Macbeth: Sahst du die Zauberschwestern #59?
Lenox: Nein, mein König?
Macbeth: Sie kamen nicht vorbei?
Lenox: Gewiss nicht, Herr.
Macbeth: Verpestet sei die Luft, auf der sie fahren,
Und alle die verdammt, so ihnen trauen!
Ich hörte Pferd'galopp - wer kam vorbei?
Lenox: Zwei oder drei, Herr, die Euch Nachricht brachten,
Dass Macduff floh nach England.
Macbeth: Floh nach England?
Lenox: Ja, gnä'dger Herr.
Macbeth: O Zeit! vor eilst du meinem grausen Tun!
Nie wird der flücht'ge Vorsatz eingeholt,
Geht nicht die Tat gleich mit. Von Stund an nun
Sei immer meines Herzens Erstling auch
Erstling der Hand. Und den Gedanken gleich
Zu krönen, sei's getan, so wie gedacht.
Die Burg Macduffs will ich jetzt überfallen;
Fife wird erobert und dem Schwert geopfert
Sein Weib und Kind und alle armen Seelen
Aus seinem Stamm. Das ist nicht Torenwut;
Es ist getan, eh sich erkühlt mein Blut. -
Nur keine Geister mehr! - Wo sind die Herrn?
Komm, führ mich hin zu ihnen.
  Sie gehen ab.

Anmerkungen
#53 Die Verse der Hexen sind des Rhythmus und des Reimes wegen sehr frei übersetzt. Die Stimmung ist jedoch recht gut getroffen. Das Auftreten der Hekate gilt auch hier als Interpolation. Der Gesang ist bei Shakespeare nur angedeutet und wurde später wahrscheinlich von Middleton ausgeführt.
#54 though the treasure / Of Nature's germens tumble all together / Even till destruction sicken: müsste auch der Schatz der Keime der Natur zusammen taumeln, bis es selbst die Vernichtung ekelt.
#55 resolute: entschlossen.
#56 power of man: Macht der Menschen.
#57 our: ungewöhnlich und umstritten, jedoch verständlich in Macbeth' Trance.
#58 blood-bolter'd: mit blutverklebten Haaren.
#59 Vergl. Anm. #13.

 
hansblank.net zum Seitenanfang